Résumé de mes précédentes activités de traduction et de révision

  • Traductrice et réviseuse pendant 7 ans chez Diction GmbH (filiale allemande de l’entreprise suisse Diction AG) en CDI (en télétravail)
  • Traductrice et réviseuse freelance à Berlin pendant 11 ans
  • Cotraductrice du livre Inside WikiLeaks de David Domscheit-Berg (Grasset)
  • Réviseuse du livre Économie et démocratie sociale publié par la Fondation Friedrich-Ebert
  • Traductrice et réviseuse pour le compte des éditions Stadtwandel Verlag
  • Examinatrice au Centre d’examen d’État pour traducteurs de Berlin
  • Traductrice pour le magazine BOOKS

Enseignement

  • Chargée d’enseignement de FLE à la Freie Universität Berlin
  • Intervenante de français dans le cadre des cours binationaux de l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ), Berlin
  • Enseignante de diction lyrique dans le cadre de la masterclass de lied français du Conservatoire supérieur de musique de Karlsruhe
  • Chargée d’enseignement de FLE à l’Europa-Universität Viadrina, Francfort sur l’Oder
  • Enseignante de FLE à l’Institut Français (CCCL) de Berlin
  • Enseignante d’anglais, de français et d’allemand langue étrangère chez Language House, Tokushima, Japon

Formation professionnelle / diplômes

  • Maîtrise d’allemand mention très bien de l’Université de Tours
  • Licence d’allemand mention Français Langue Étrangère de l’Université de Tours
  • Certificate in Advanced English de l’Université de Cambridge
  • Certificat d’allemand commercial de la Chambre franco-allemande de Commerce et d’Industrie, Tours
  • Diplôme d’Interprète-Rédactrice-Traductrice-Correspondancière en allemand et de Rédactrice-Traductrice-Correspondancière en anglais du Centre d’Études Pratiques de Langues Vivantes (C.E.L.V.) de Tours
  • Baccalauréat D mention bien, lycée François Rabelais, Tours