Résumé de mes précédentes activités de traduction et de révision
- Traductrice et réviseuse pendant 7 ans chez Diction GmbH (filiale allemande de l’entreprise suisse Diction AG) en CDI (en télétravail)
- Traductrice et réviseuse freelance à Berlin pendant 11 ans
- Cotraductrice du livre Inside WikiLeaks de David Domscheit-Berg (Grasset)
- Réviseuse du livre Économie et démocratie sociale publié par la Fondation Friedrich-Ebert
- Traductrice et réviseuse pour le compte des éditions Stadtwandel Verlag
- Examinatrice au Centre d’examen d’État pour traducteurs de Berlin
- Traductrice pour le magazine BOOKS
Enseignement
- Chargée d’enseignement de FLE à la Freie Universität Berlin
- Intervenante de français dans le cadre des cours binationaux de l’Office Franco-Allemand pour la Jeunesse (OFAJ), Berlin
- Enseignante de diction lyrique dans le cadre de la masterclass de lied français du Conservatoire supérieur de musique de Karlsruhe
- Chargée d’enseignement de FLE à l’Europa-Universität Viadrina, Francfort sur l’Oder
- Enseignante de FLE à l’Institut Français (CCCL) de Berlin
- Enseignante d’anglais, de français et d’allemand langue étrangère chez Language House, Tokushima, Japon
Formation professionnelle / diplômes
- Maîtrise d’allemand mention très bien de l’Université de Tours
- Licence d’allemand mention Français Langue Étrangère de l’Université de Tours
- Certificate in Advanced English de l’Université de Cambridge
- Certificat d’allemand commercial de la Chambre franco-allemande de Commerce et d’Industrie, Tours
- Diplôme d’Interprète-Rédactrice-Traductrice-Correspondancière en allemand et de Rédactrice-Traductrice-Correspondancière en anglais du Centre d’Études Pratiques de Langues Vivantes (C.E.L.V.) de Tours
- Baccalauréat D mention bien, lycée François Rabelais, Tours